然而无论历史的长河未来将往哪流淌,此刻的人们只为这一惊天的医学研究成果所振奋。
但尴尬的是,因为信息流通的速度国内外有延迟,并且这一篇研究发表在国内的刊物上,所使用的语言自然是中文,晦涩难懂的中文词汇对于外国人来说很难理解。
再粗略一看论文刚登上热搜那会,国内网友们净发些无意义的“我靠……”、“我日……”和“???”之类的仿佛突然丧失语言组织能力一样的评论,对比之下似乎和国外的各种“whatthef**k”评论也没什么区别。
所以国外的普通民众只是从迟来的转述中大概得知是一份怎样具有诱惑力的科研成果,却并不知道居然还是阴魂不散的future团队发表的。
只有M国的高层们先一步得知这荒诞的事实,可他们上一刻才刚刚发布了一份威胁意味浓厚的国际性公文……这种情况,纵使他们比别人多长了一颗脑袋,被杀了个猝不及防的他们也来不及迅速做出相应的公关对策。
他们含恨地放下快将自己的头发揪秃了的手,在第一时间停止了底下安排的所有水军行动。可为时已晚,群众已经被以假乱真的水军言论煽动起来,他们只好眼睁睁地看着大众舆论往最可笑的方向发展。
“和光芒万丈、被捧上神坛的future相比,默默为人类做出巨大的贡献的科研人员难道不更高尚吗?!!”
“没有对比,就没有伤害!”
“如果没有真正宽广的胸怀,就不要冒充圣诞老人送礼物!”
“future,selfish(自私)!!!”
他们呐喊着水军们之前的主攻口号,誓要让装死的future感到羞愧。
在这么大的声讨声势之下,就算有一点别的看法的声音,也变得微不足道了。
在他们看来,虽然转载来的图片上并没有科研成果最关键的部分,但这都已经作为论文刊登上去了,已是表达愿意和全人类共享果实的无私态度。他们想知道,只要循迹去找到论文的出处就好了,却没想过这竟是一份被提前放出的保密性文件。
他们一面夸不知名作者,一面“讨伐”future,好似通过这种舆论压制的手段就能催促他们将完整无缺版的论文发出来。
然而中国网友居然态度一转,不再愤慨,居然喜滋滋地配合道:“别急别急,你们要的礼物来了。”
还不待他们深想“礼物”的含义是什么,也一时懵逼于怎么国内网友的态度突然变得那么好,就看到大量中国网友不惜辛苦越墙也要把他们准备的“大礼”发出来。
定睛一看——好家伙,不再是费眼睛的截图转载,而是一份份贴心翻译过的外文版论文。十多种外文翻译,连阿拉伯语的都有。
国家尊严当前,民间的翻译大神们纷纷按捺不住,自发号召组队,分工合作完成翻译,趁机秀了一把的同时不忘做好杀人诛心的补刀工作。
《Thethirdgift》还特地加粗加大的标出来,众人心里咯噔一下,却没看到署名。
他们来不及仔细看内容,先火急火燎地拉到最后,果然一个招摇的“future”就引入眼帘,压轴出场。
一刹那,所有人好像都是被掐住了脖子一样,集体失声。
翻译君们还乐呵呵地小括号标注:“圣诞节不是中国的传统节日哦,我们这边都过春节的。一点压岁钱而已,快收下^_^”
夺笋呐……
……没记错的话,压岁钱好像是长辈发给晚辈的……
他们的脸上顿时好像打翻了颜料盘,色彩纷呈,又好像被人迎面打了一拳,表情苦涩难言。
但尴尬的是,因为信息流通的速度国内外有延迟,并且这一篇研究发表在国内的刊物上,所使用的语言自然是中文,晦涩难懂的中文词汇对于外国人来说很难理解。
再粗略一看论文刚登上热搜那会,国内网友们净发些无意义的“我靠……”、“我日……”和“???”之类的仿佛突然丧失语言组织能力一样的评论,对比之下似乎和国外的各种“whatthef**k”评论也没什么区别。
所以国外的普通民众只是从迟来的转述中大概得知是一份怎样具有诱惑力的科研成果,却并不知道居然还是阴魂不散的future团队发表的。
只有M国的高层们先一步得知这荒诞的事实,可他们上一刻才刚刚发布了一份威胁意味浓厚的国际性公文……这种情况,纵使他们比别人多长了一颗脑袋,被杀了个猝不及防的他们也来不及迅速做出相应的公关对策。
他们含恨地放下快将自己的头发揪秃了的手,在第一时间停止了底下安排的所有水军行动。可为时已晚,群众已经被以假乱真的水军言论煽动起来,他们只好眼睁睁地看着大众舆论往最可笑的方向发展。
“和光芒万丈、被捧上神坛的future相比,默默为人类做出巨大的贡献的科研人员难道不更高尚吗?!!”
“没有对比,就没有伤害!”
“如果没有真正宽广的胸怀,就不要冒充圣诞老人送礼物!”
“future,selfish(自私)!!!”
他们呐喊着水军们之前的主攻口号,誓要让装死的future感到羞愧。
在这么大的声讨声势之下,就算有一点别的看法的声音,也变得微不足道了。
在他们看来,虽然转载来的图片上并没有科研成果最关键的部分,但这都已经作为论文刊登上去了,已是表达愿意和全人类共享果实的无私态度。他们想知道,只要循迹去找到论文的出处就好了,却没想过这竟是一份被提前放出的保密性文件。
他们一面夸不知名作者,一面“讨伐”future,好似通过这种舆论压制的手段就能催促他们将完整无缺版的论文发出来。
然而中国网友居然态度一转,不再愤慨,居然喜滋滋地配合道:“别急别急,你们要的礼物来了。”
还不待他们深想“礼物”的含义是什么,也一时懵逼于怎么国内网友的态度突然变得那么好,就看到大量中国网友不惜辛苦越墙也要把他们准备的“大礼”发出来。
定睛一看——好家伙,不再是费眼睛的截图转载,而是一份份贴心翻译过的外文版论文。十多种外文翻译,连阿拉伯语的都有。
国家尊严当前,民间的翻译大神们纷纷按捺不住,自发号召组队,分工合作完成翻译,趁机秀了一把的同时不忘做好杀人诛心的补刀工作。
《Thethirdgift》还特地加粗加大的标出来,众人心里咯噔一下,却没看到署名。
他们来不及仔细看内容,先火急火燎地拉到最后,果然一个招摇的“future”就引入眼帘,压轴出场。
一刹那,所有人好像都是被掐住了脖子一样,集体失声。
翻译君们还乐呵呵地小括号标注:“圣诞节不是中国的传统节日哦,我们这边都过春节的。一点压岁钱而已,快收下^_^”
夺笋呐……
……没记错的话,压岁钱好像是长辈发给晚辈的……
他们的脸上顿时好像打翻了颜料盘,色彩纷呈,又好像被人迎面打了一拳,表情苦涩难言。