序:
这本书没什么绚烂,也没什么嘘头,更谈不上文采,就只是一部翻译著作。
唯一特别处,原著载体不是这个星球的产物,是一件特殊手帕,且只能由译者读取。至于手帕的来源,在《陌生女友》中有说明。
十年前曾翻译了一部分给大家看,因为译者本人不争气,翻的乱七八糟,又为俗务烦扰,一停十数年至今。
古人说,读史可以明智,匹夫之言也可重于泰山。
于是,过去十年来,我一边与世人一起渡劫,一边自我修善、感悟大道,随手把自己感悟的一些道理,写在《人间行述》上,与世人分享。
如果《陌生女友》讲的是过去,《人间行述》记的是作者现在,那么《未蓝启示录》译的是某个时空中人类文明某种可能的未来。
故,这本书虽翻译的水平有限,然或能于人族有益处、有借鉴,译者也愿有始有终。
译者木子易
2023年校正
以下开始为译文:
人类,自诩为万物之灵、百兽之长。但数亿年的进化史、千万年的文明史对整个星球变迁而言也不过浪花一朵。
人们所有认为的已知就如同对星球那些未解之谜一样,都是人们基于自身理解的揣测。
文明,是沿着一条不可知的直线前行,还是在圆形轮回中跋涉?是如同个体生命一样正从出生走向消亡,还是凤凰涅盘般的浴火重生?
或许我们能从先辈的历史里,去发现未来!
------爱德蒙·西瓦尔
他们是人间天使,
他们是上帝刀剑,
他们是侠义勇者,
他们是屠夫军团。
足迹遍布大漠高原,
信念覆盖大洋深渊,
刀锋划破亿万咽喉,
烽火荡平荆棘沟坎。
他们是当世的英雄,
这本书没什么绚烂,也没什么嘘头,更谈不上文采,就只是一部翻译著作。
唯一特别处,原著载体不是这个星球的产物,是一件特殊手帕,且只能由译者读取。至于手帕的来源,在《陌生女友》中有说明。
十年前曾翻译了一部分给大家看,因为译者本人不争气,翻的乱七八糟,又为俗务烦扰,一停十数年至今。
古人说,读史可以明智,匹夫之言也可重于泰山。
于是,过去十年来,我一边与世人一起渡劫,一边自我修善、感悟大道,随手把自己感悟的一些道理,写在《人间行述》上,与世人分享。
如果《陌生女友》讲的是过去,《人间行述》记的是作者现在,那么《未蓝启示录》译的是某个时空中人类文明某种可能的未来。
故,这本书虽翻译的水平有限,然或能于人族有益处、有借鉴,译者也愿有始有终。
译者木子易
2023年校正
以下开始为译文:
人类,自诩为万物之灵、百兽之长。但数亿年的进化史、千万年的文明史对整个星球变迁而言也不过浪花一朵。
人们所有认为的已知就如同对星球那些未解之谜一样,都是人们基于自身理解的揣测。
文明,是沿着一条不可知的直线前行,还是在圆形轮回中跋涉?是如同个体生命一样正从出生走向消亡,还是凤凰涅盘般的浴火重生?
或许我们能从先辈的历史里,去发现未来!
------爱德蒙·西瓦尔
他们是人间天使,
他们是上帝刀剑,
他们是侠义勇者,
他们是屠夫军团。
足迹遍布大漠高原,
信念覆盖大洋深渊,
刀锋划破亿万咽喉,
烽火荡平荆棘沟坎。
他们是当世的英雄,